See 猗與 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "猗与", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "猗歟" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "interjection" }, "expansion": "猗與", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Oh! in the Qi and the Ju,\nThere are many fish in the warrens.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yīyú Qī Jǔ, qián yǒu duō yú.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "猗與漆沮,潛有多魚。", "type": "quote" }, { "english": "Oh! in the Qi and the Ju,\nThere are many fish in the warrens.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yīyú Qī Jǔ, qián yǒu duō yú.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "猗与漆沮,潜有多鱼。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Expression of wonder and praise: oh!" ], "id": "en-猗與-zh-intj-7CCvllLQ", "links": [ [ "oh", "oh" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) Expression of wonder and praise: oh!" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yīyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧ ㄩˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ji¹ jyu⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yīyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yiyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "i¹-yü²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yī-yú" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "iyu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "июй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ijuj" }, { "ipa": "/i⁵⁵ y³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yī yùh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ji¹ jy⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yi¹ yu⁴" }, { "ipa": "/jiː⁵⁵ jyː²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "'je yo" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*qral la/" }, { "ipa": "/i⁵⁵ y³⁵/" }, { "ipa": "/jiː⁵⁵ jyː²¹/" }, { "other": "/*qral la/" } ], "word": "猗與" }
{ "forms": [ { "form": "猗与", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "猗歟" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "interjection" }, "expansion": "猗與", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese interjections", "Cantonese lemmas", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese interjections", "Chinese lemmas", "Chinese literary terms", "Chinese terms spelled with 猗", "Chinese terms spelled with 與", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin interjections", "Mandarin lemmas", "Middle Chinese interjections", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese interjections", "Old Chinese lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "Oh! in the Qi and the Ju,\nThere are many fish in the warrens.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yīyú Qī Jǔ, qián yǒu duō yú.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "猗與漆沮,潛有多魚。", "type": "quote" }, { "english": "Oh! in the Qi and the Ju,\nThere are many fish in the warrens.", "raw_tags": [ "Pre-Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version", "roman": "Yīyú Qī Jǔ, qián yǒu duō yú.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "猗与漆沮,潜有多鱼。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Expression of wonder and praise: oh!" ], "links": [ [ "oh", "oh" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) Expression of wonder and praise: oh!" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yīyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧ ㄩˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ji¹ jyu⁴" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yīyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yiyú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "i¹-yü²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yī-yú" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "iyu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "июй" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ijuj" }, { "ipa": "/i⁵⁵ y³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yī yùh" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ji¹ jy⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yi¹ yu⁴" }, { "ipa": "/jiː⁵⁵ jyː²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "'je yo" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*qral la/" }, { "ipa": "/i⁵⁵ y³⁵/" }, { "ipa": "/jiː⁵⁵ jyː²¹/" }, { "other": "/*qral la/" } ], "word": "猗與" }
Download raw JSONL data for 猗與 meaning in All languages combined (2.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "猗與" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "猗與", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "猗與" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "猗與", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-08 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (bb46d54 and 0c3c9f6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.